Критика и библиография. Рецензии
Монгольский текст, транслитерация монгольского текста.
Пер. с монг., коммент. и исслед. А. Д. Насилова. СПб.: Петербургское востоковедение, 2002. 160 с. (ORIENTALIA)
Рецензируемое издание принадлежит к числу пока еще редких в современном отечественном монгольском источниковедении работ, в которых филологический анализ сочетается с историко-социальной проработкой материала. Оно приводит новые факты об интереснейшем периоде в истории Монголии XVI-XVII вв., оказавшем существенное влияние на всю последующую эволюцию монгольского общества, особенно социально- экономическое развитие. Как известно, Б. Я. Владимирцов относил к разряду важнейших памятников, отражающих документально эволюцию общественного строя монголов, именно законодательные тексты, которые выгодно отличаются от летописных материалов в плане достоверности сведений.
Большим достоинством работы является тот факт, что данной публикацией А. Д. Насилов вводит в научный оборот уникальный документ для изучения истории, языка и быта монголов конца XV - начала XVII в., причем сравнительно в короткий срок после его открытия (1970) на территории Монголии. Это первое в нашей исторической науке комплексное исследование данного памятника, ранее он использовался только частично (см. публикации Т. Д. Скрынниковой, Д. Гонгора, Ш. Нацагдоржа).
Учитывая обширность и значительность сведений, содержащихся в памятнике, А. Д. Насилов главной своей целью поставил представление его в доступной для дальнейших исследований форме и такую интерпретацию, которая может служить основой для характеристики сословно-классовой структуры халхаского общества того периода, административного устройства Халхи, содержания монгольского средневекового права. В этом отношении самостоятельную ценность представляет впервые выполненный в отечественной науке весьма квалифицированный полный перевод памятника на русский язык (гл. III, с. 40 - 60), осуществленный на основе публикации монгольского историка Х. Пэрлээ (1974). Титулы и юридическая терминология даны преимущественно в переводе, а малоизвестные термины приводятся также на монгольском. В содержательном комментарии (с. 60 - 69) поясняются термины, географические названия, раскрываются собственные имена и даются лингвистические справки. Перевод дает возможность читателю самому убедиться в содержании законов, принимаемых на съездах крупнейших князей Северной Монголии в конце XVI - первой трети XVII в., а специалистам использовать данный ценный юридический памятник в своей работе.
Предшествующая переводу глава II книги содержит транслитерацию монгольского текста, которая основывается на издании Х. Пэрлээ, осуществившего первичное прочтение памятника. К сожалению, А. Д. Насилову не удалось воспроизвести его факсимиле, хотя, вероятно, его трудно было бы повторить по монгольскому изданию (памятник написан на бересте и плохо сохранился), а подлинник остался автору книги не доступен. Между тем А. Д. Насилов при подготовке транскрипции текста внимательно сверил предлагавшееся ранее его прочтение и во многих случаях, если это позволяло сделать монгольское издание, внес необходимые уточнения. Книгу завершает текст памятника, набранный в монгольской графике (с. 121 - 159).
Таким образом, монгольский текст, транслитерация латинской графикой и перевод с соответствующими филологическими комментариями в совокупности дают возможность читателю составить себе достаточно полное представление о юридическом памятнике средневекового монгольского права и пользоваться им как специалистам-монголоведам, так и всем, кто занимается историей права, прежде всего кочевых степных государств Центральной Азии.
Глава I ""Восемнадцать степных законов" - памятник монгольского права" является вводной ко всему изданию. В ней кратко изложена историография монгольского права и историческая обстановка в Халхе к моменту принятия указанных законов, а также дано описание самого памятника. Автор исследования учитывает как отечественную, так и зарубежную литературу по истории монгольского права, по праву феодальных обществ вообще (особенно центральноазиатского типа). Он показывает, какое место занимает этот юридический текст
стр. 170
среди других аналогичных источников из Монголии и сопредельных территорий. Особое внимание уделено "Великому уложению" (1640) и своду монгольских законов "Халха Джирум". Как удалось установить А. Д. Насилову, "Восемнадцать степных законов" явились непосредственным письменным источником для составления упомянутых уложений. Этим также определяется исключительно важное значение исследованного текста для монгольской историографии.
Автор монографии успешно выполнил и другую поставленную цель: использовать эти законы для уточнения социально-административного устройства монгольского государства и законодательной деятельности монголов в тот период. Первой проблеме посвящена глава IV ""Восемнадцать степных законов" - источник для изучения социально-административного устройства Халхи", где рассматривается сословно-классовая структура средневекового монгольского общества и административное устройство Халхи и делается важный вывод о наличии в XVII в. единых государственных структур на территории Монголии, что разрушает сложившийся исторический стереотип. Второй проблеме посвящена глава V ""Восемнадцать степных законов" - источник для изучения монгольского права", характеризующая систему наказаний, процессуальное, гражданское, уголовное, административное, военное право. Большой интерес представляет раздел о преемственности в монгольском праве, где показана эволюция правовых норм и их типология, присущая именно монгольской государственности.
Монография А. Д. Насилова - заметное явление в отечественной монгольской исторической и юридической науке Она открывает новое широкое поле для последующих исследований. Круг вопросов, нашедших в них отражение, настолько широк, что они представляют интерес не только для монголоведов, но и для специалистов общего профиля: правоведов, обществоведов, этнографов, религиоведов, лингвистов.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Kyrgyzstan ® All rights reserved.
2023-2024, LIBRARY.KG is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Kyrgyzstan |