Libmonster ID: KG-1126

"Сам алый, сахарный, кафтан - зеленый, бархатный" - что это? -"Арбуз", - ответят в России. "Кавун", - скажут на Украине, в Белоруссии, а также в юго-западных областях России. Откуда же появились эти два совершенно разных слова в близкородственных славянских языках?

Дело в том, что они заимствованы из разных языков: арбуз восходит к персидскому, а кавун - через турецкий к арабскому, причем в том и в другом языках оба эти слова обозначали совсем другое растение (и его плод) - дыню. При этом все этимологические словари отмечают, что, обозначая дыню, персидское слово харбуза буквально переводилось как "ослиный огурец". Однако вот что писал Л.В. Успенский в своей книге "Слово о словах": "Примерно так, руководствуясь общепринятыми этимологиями, я рассказал о происхождении слова "арбуз" читателям журнала "Наука и жизнь" в 1965 г. Но вскоре затем я получил письмо из Ташкента. М. Даврон сообщил мне, что, по его мнению, "харбюза" надо понимать не как "ослиный огурец", а как "осел- огурец". В иранских языках, писал он, слово "осел", присоединяясь к другим существительным, может придавать им своеобразное усилительное или увеличительное значение. Так, "хармуш", т.е.

стр. 104

"осел-мышь", означает "крыса"; "харсанг" - "осел-камень" значит "каменная глыба". Поэтому и "харбюза" следует понимать как "огурец величиной с осла", "огурчище". Консультации у крупных ученых-иранистов подтвердили это сообщение" (Л. 1971).

Слово харбуза в значении "дыня" сохранилось и в современном персидском языке, а также в заимствовавшем его языке хинди. Претерпев определенные фонетические преобразования, оно вошло во многие языки - однако с другими значениями. Так, в значении "арбуз" оно существует в тюркских языках (турец. karpuz, кыпч., кум. харбуз, тат. карбуз - по данным "Этимологического словаря русского языка" А. Преображенского, в котором приведены и другие варианты, вероятно, более ранние - например, в татарском помимо карбуз также карпоыз, карпуз), а через них и в некоторые славянские языки: русское арбуз, польское arbuz.

Следует отметить, что в Словаре Преображенского приведено несколько фонетических вариантов этого слова в польском языке, вероятно, существовавших во время его возникновения под влиянием разных тюркских языков: karpuz, garbuz, harpuz. Сохранившаяся в современном польском языке форма arbuz заимствована через посредство русского языка. В Словаре Преображенского отмечены еще и сербохорватское karpuza, болгарское карпуз с тем же значением "арбуз". Однако в современных словарях данных языков приводятся совершенно иные варианты: лубеница (сербохорв.) и диня, любеница (болг.).

Источники заимствования слова арбуз в русский язык разные словари определяют по-разному. Отмечается группа тюркских языков в целом и конкретные - в частности: татарский (Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. Изд. 2-е, 1975), кыпчакский, турецкий, крымско-татарский (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986), татарский, кумыкский (Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. М., 1910-1914).

В свою очередь русский язык стал источником заимствования этого названия не только в польском, но и в ряде балтийских языков: латышское arbujs, литовское arhuzas, финское arbunsi (наряду с vesimeloni ).

Между тем, в близкородственных русскому украинском и белорусском языках восходящее к тому же источнику слово гарбуз приобрело другое значение - "тыква". Арбуз же в украинском, белорусском языках, в южнорусских диалектах, а также в польском языке (наряду с вариантом arbuz ) получил название кавун (польск. kawon), заимствованное, как отмечается во всех этимологических словарях, из татарского языка, где этим словом обозначается дыня, как и в ряде других тюркских языков. В этимологических словарях приводятся следующие

стр. 105

примеры: каун - татарское, казахское; когун, кавун - уйгурское, чагатайское; ковун - узбекское, кавын - ногайское. Формы кавун, каун сохранились и в современных болгарских диалектах. В чувашском же языке, по свидетельству Словаря Преображенского, слово кован используется в значении "тыква".

В свою очередь, происхождение слова кавун в тюркских языках традиционно возводится к арабскому кавун - "дыня", и это утверждение последовательно кочует из одного этимологического словаря в другой (см., например, перечисленные словари, а также "Етимологiчний словник украiнскоi мови. 1982. Т. 2). Между тем, в современном арабском языке дыня обозначается другим словом: шаммам.

В Этимологическом словаре украинского языка указывается также на наличие слова кавун в некоторых западно- и южнославянских языках: чешском kavon - в значении "арбуз", болгарском кавун, каун - в значении "дыня". В Словаре Преображенского приводится польское слово kawon в значении "тыква". Однако эти данные не подтверждаются современными словарями указанных языков: чешское meloun - "арбуз", болгарское пъпеш - "дыня", польское dynja - "тыква".

Следует отметить, что превращения персидского и турецкого названий дыни в разнообразные варианты названий арбуза и тыквы происходили лишь в других восточных и славянских языках. В большинстве же европейских языков название дыни восходит к ее латинскому наименованию cucumis melo: melon (англ., франц., исп.), Melone (немецк., итал., латышек.), melao (португ.), meliuonas (литовск.), melooni (финск.).

В свою очередь, арбуз в некоторых из этих языков стал называться "водянистой дыней": watermelon (англ.), Wassermelone (немецк.), melon d'eau (франц., устар.; в настоящее время в этом значении более употребительно слово pasteque), melon de agua (латиноамер. вариант исп. языка, в исп. - sandia ), vesimeloni (финск.; используется наряду с заимствованным из русского языка arbuusi ).

Западноевропейское название дыни проникло и в некоторые западнославянские языки, но также превратилось при этом в название арбуза, вытеснив в ряде случаев более ранние заимствования из восточных языков: чешское meloun, словацкое melon, словенское melona.

Для дыни же большинство славянских языков сохранило общеславянское наименование: русское, белорусское дыня, украинское диня, словацкое dyha, сербское и македонское дин>а, словенское dinja. При этом в ряде славянских языков наблюдаются и расхождения в значении этого слова: так, в чешском языке dyne - это название тыквы (наряду с tykev ) , в болгарском языке диня - это название арбуза (наряду с любеница). Происхождение этого общеславянского слова считается неясным.

В этимологических словарях отмечаются два основных варианта: "Одни считают производным с помощью суффикса -ня от той же ос-

стр. 106

новы, но с перегласовкой, что и дуть. В таком случае дыня буквально "дутая, пухлая". Другие объясняют существительное дыня как заимствование из лат. cydonea, восходящего к греч. kydonia - "кидонское яблоко" (Кидон - город на острове Крит), пережившему фонетические изменения: cydonea > *kъdunja > *gdunja > *dunja > дыня". (Шанский и др. Указ. соч.; См. также: Фасмер. Указ. соч. Т. I; Етимологiчний словник украiнськоi мови. Т. 2).

Значение "дутый, пухлый плод" можно найти и в другом общеславянском по происхождению слове тыква: "Восходит к общеславянскому тыкы, являющемуся древним заимствованием из фракийского языка. Исконный корень этого слова имел значение "пухнуть, вздуваться", следовательно, название предмета дано по внешнему виду плодов. Общеславянское тыкы (< *tuku), вин. п. тыкъвь, на древнерусской почве подверглось влиянию слов ж.р. на -а" (Шанский и др. Указ. соч.). Впрочем, многие авторы (А. Преображенский, М. Фас-мер, Л.В. Успенский) считали происхождение этого слова неясным. Оно с некоторыми фонетическими изменениями сохранилось в том же значении во многих современных славянских языках: болгарское и сербское - тиква (наряду с бундева ), словацкое - tekvica, чешское - tykev (наряду с dyne), словенское - tikva (наряду с huca ). В словарях А. Преображенского и М. Фасмера указывается и на наличие слова тиква в украинском языке, однако это не подтверждается современными словарями украинского языка, так как сохранилось лишь в некоторых диалектах. В литературном украинском и белорусском языках это растение и его плод носят заимствованное название гарбуз. Кроме того, в украинском языке оно имеет еще одно, заимствованное из турецкого языка, название - кабак, причем данное слово так же, как и в турецком, в ряде других тюркских языков обозначает не только тыкву, но и другое растение семейства cucurbita, известное в русском языке под названием кабачок.

Происхождение его достаточно прозрачно: "Собственно- русское. Образовано как деминутив с суффиксом -ок от заимствованного из украинского языка кабак, восходящего к тюркскому [кабак] - "тыква", к чередуется с ч по типу сук-сучок " (Шанский и др. Указ. соч.). С тем же значением определенной разновидности семейства тыквенных это слово было заимствовано затем некоторыми другими языками: польское - kabaczek, чешское - kabacok, латышское - kahaci. В некоторых славянских языках название кабачка также было образовано как деминутив, исходной формой которого становилось название тыквы в данном языке: тиква - тиквочка (болг.), тиква - тиквица (сербск.), tekvica - tekvicka (словацк.).

Подобный процесс происходил и в некоторых неславянских европейских языках: zucca - zucchini (итал.), calabaza - calabacin, calabacita (исп.), abobora - abobrinha (португ.). Одна из этих форм - итальянское

стр. 107

название кабачка - zucchini была впоследствии заимствована многими языками (в том числе, русским) для обозначения определенного сорта кабачков, что соответствует закономерности: при наличии исконного наименования у родового понятия заимствованные наименования распространялись, как правило, на его конкретные разновидности. В русском языке при наличии общеславянского по происхождению родового наименования тыква последовательно заимствовались иностранные слова для обозначения вида - кабачок, а затем и определенных его сортов - цуккини, патиссон и др. И если слово кабачок, подвергшееся в русском языке определенной переработке, является, по сути дела, русским образованием, то названия его разновидностей были заимствованы практически без изменений.

Наблюдения показывают, что в сложном процессе языкового взаимодействия, лексического взаимовлияния восточные по происхождению наименования данной группы растений не заимствовались западноевропейскими языками и получили распространение только в других восточных, а также в славянских языках. Общеславянские по происхождению наименования также не вышли за пределы славянских языков. Заимствования же из европейских языков (хотя и более поздние) проникли в некоторые славянские языки, в том числе, и в русский, но в большинстве своем - с ограниченным лексическим значением.

Симферополь, Украина


© library.kg

Permanent link to this publication:

https://library.kg/m/articles/view/Как-дыня-превратилась-в-арбуз-и-тыкву-а-тыква-в-кабачок

Similar publications: LKyrgyzstan LWorld Y G


Publisher:

Lejla MusaevaContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.kg/Musaeva

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Л. А. БАРАНОВА, Как дыня превратилась в арбуз и тыкву, а тыква в кабачок // Bishkek: Library of Kyrgyzstan (LIBRARY.KG). Updated: 31.07.2024. URL: https://library.kg/m/articles/view/Как-дыня-превратилась-в-арбуз-и-тыкву-а-тыква-в-кабачок (date of access: 06.03.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Л. А. БАРАНОВА:

Л. А. БАРАНОВА → other publications, search: Libmonster KyrgyzstanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Rating
0 votes
Related Articles
Эта статья исследует Ормузский пролив, узкую морскую артерию, соединяющую Персидский залив с Оманским заливом, которая имеет критически важное значение для глобальных поставок энергии. На основании анализа географических характеристик, экономической статистики и текущих событий февраля–марта 2026 года статья раскрывает всестороннее значение пролива и последствия его блокады. Особое внимание уделяется геополитическому контексту продолжающегося конфликта между Ираном и коалицией, возглавляемой США и Израилем, а также потенциальному влиянию на мировые рынки нефти, газа и сопутствующих продуктов.
Catalog: География 
11 hours ago · From Kyrgyzstan Online
Иностранные лидеры, чьё устранение приписано Соединённым Штатам
2 days ago · From Kyrgyzstan Online
Каких лидеров государств убили США?
2 days ago · From Kyrgyzstan Online
Эта статья рассматривает явление участия Соединённых Штатов в операциях по устранению иностранных лидеров, которое вновь привлекло внимание в связи с драматическими событиями 2025–2026 годов — похищение венесуэльского президента Николаса Мадуро и смерть верховного лидера Ирана Али Хаменеи в совместном ударе США и Израиля. Опираясь на анализ исторических документов, экспертных оценок и международно-правовых норм, восстанавливается эволюция подходов США к применению принудительных методов смены режимов. Особое внимание уделяется противоречию между официальным запретом политических убийств и устойчивой практикой их применения под новыми юридическими обоснованиями.
3 days ago · From Kyrgyzstan Online
В настоящей статье рассматривается феномен участия Соединённых Штатов в операциях по устранению иностранных лидеров, получивший новое звучание в связи с громкими событиями 2025–2026 годов — похищением президента Венесуэлы Николаса Мадуро и гибелью верховного лидера Ирана Али Хаменеи в результате американо-израильского удара. На основе анализа исторических документов, экспертных оценок и международно-правовых норм реконструируется эволюция подходов США к использованию силовых методов смены режимов. Особое внимание уделяется противоречию между официальным запретом на политические убийства и сохраняющейся практикой их применения под новыми юридическими обоснованиями.
3 days ago · From Kyrgyzstan Online
Эта статья рассматривает критически важный стратегический вопрос: обладает ли Россия способностью нанести первый ядерный удар по Соединённым Штатам и при этом успешно предотвратить разрушительную ответную реакцию. Опираясь на анализ разведданных открытых источников, положения стратегических сил, официальные заявления и комментарии экспертов, данное исследование разбирает технические, оперативные и доктринальные аспекты этого вопроса. Особое внимание уделяется структуре российских стратегических сил, возможностям ядерной триады США и систем раннего предупреждения, роли автоматических систем ответного удара вроде «Периметр» и базовой парадигме стратегической стабильности, которая определяла отношения между США и Россией на протяжении десятилетий.
4 days ago · From Kyrgyzstan Online
Эта статья представляет собой подробный анализ крылатой ракеты Томагавк, одного из наиболее универсальных и широко применяемых средств оружия точного наведения в современном военном арсенале. На основе анализа официальных источников обороны, исторических боевых действий и технических характеристик статья восстанавливает эволюцию, конструкцию и стратегическую роль этой системы вооружения. Особое внимание уделяется технологиям наведения, боевой истории, недавней модернизации до вариантов Block V и геополитическим последствиям возможной передачи этого оружия Украине.
4 days ago · From Kyrgyzstan Online
Эта статья исследует сложную и длительную природу конфликтов Израиля с его соседними государствами и актерами. На основе анализа исторических событий, политических деклараций, международных соглашений и современных геополитических анализов статья реконструирует многоаспектные причины, лежащие в основе устойчивого состояния войны и напряженности. Особое внимание уделяется основополагающим идеологическим и территориальным спорам, влиянию войны 1967 года, роли палестинской проблемы, росту влияния негосударственных акторов, а также недавнему возрождению дискурса «Великого Израиля». Анализ также охватывает напряжённые отношения с традиционными мирными партнёрами — Египтом и Иорданией, а также вызовы рамок Соглашений Авраама в контексте войны 2023–2026 годов.
Catalog: История 
8 days ago · From Kyrgyzstan Online
В настоящей статье рассматривается феномен противопехотных мин как вида вооружения, представляющего особую гуманитарную угрозу. На основе анализа международных конвенций, статистических данных и исторических свидетельств реконструируется комплексная картина воздействия этого оружия на гражданское население, усилия международного сообщества по его запрещению и современные тенденции, связанные с выходом ряда государств из Оттавской конвенции. Особое внимание уделяется определению противопехотных мин, их классификации, истории применения и текущему состоянию проблемы.
8 days ago · From Kyrgyzstan Online
Эта статья рассматривает сложный и болезненный вопрос о том, как историческая память о Холокосте влияет на политику Государства Израиль по отношению к палестинскому населению сектора Газы. Основываясь на анализе общественных дискуссий, политических высказываний, позиций правозащитных организаций и академических дебатов, статья реконструирует многогранную проблему взаимоотношений между коллективной травмой евреев и действиями, предпринятыми Израилем во время военной кампании, начавшейся после 7 октября 2023 года. Особое внимание уделяется феномену использования исторических аналогий, спорам о применимости термина «геноцид» и моральной дилемме, стоящей перед обществом, пережившим катастрофу.
10 days ago · From Kyrgyzstan Online

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.KG - Digital Library of Kyrgyzstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Как дыня превратилась в арбуз и тыкву, а тыква в кабачок
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KG LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kyrgyzstan ® All rights reserved.
2023-2026, LIBRARY.KG is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kyrgyzstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android