Libmonster ID: KG-1002

Статья посвящена истории эмиграции агинских бурят в Китай в местность Шэнэхэн, которая подробно освещена в сочинении Бодонгут Абиды (1915 - 2006) "Buriyad mongγul-un tobci teiike" ("Краткая история бурят-монголов"), изданном в издательстве отдела культуры Внутренней Монголии КНР (Obur mongγul-un soyulun keblel-un qoriy-a) в 1983 г. на старомонголъской письменности [БА, 1983]. Автор подробно рассматривает структуру данного источника, а также особенности лексики текста летописи.

Бодонгут Абида родился в 1915 г. в местности Борзя Читинской области1. Приведем родословную Б. Абиды, записанную с его слов (по линии сыновей Сонин, Солмон): Баргу - Хоридай - Бодонгууд - Ургудай - Хувандай - Хундай - Малжуу - Гγсγрэн - Хээ Бара - Чиндамуни - Цэдэб - Хагдаа - Тγбшин - Шара Толгой - Шабар - Бужаа - Буурал - Тэгγлтэр - Ондори (Андрей) - Ехэ Очир - Ехэ Бадма - Будажаб - Цэрэнжаб - Абида - (дочери) Субад, Мэдэгма, Туяа; 1. (сын) Содо - Сонин; 2, (сын) Солмон - (дочери) Содон-гуваа, Сонор-гуваа, Соелмаа.

Редактор издания Хуасай Дугаржаб во введении отмечает: "Хотя Бодонгут Абида специально и не занимается историей монгольских народов, тем не менее прекрасное знание монгольского, китайского, русского, японского языков, скрупулезный сбор документальных материалов в течение долгого времени и тщательный анализ фактического материала позволили ему написать интересную работу по истории монголоязычных народов, в частности по истории бурят-монголов. Думается, что данная работа будет особенно полезна исследователям истории монгольских народов" [БА, с. 3].

Работа имеет стройную и логичную композицию. Помимо предисловия и заключения, текст содержит 19 озаглавленных параграфов: 1) формирование бурятского этноса; 2) бурят-монголы эпохи Чингис-хана; 3) бурят-монголы эпохи распада Монгольской империи; 4) начало русской колонизации бурят-монгольских земель; 5) распространение буддийской религии среди бурят-монголов; 6) изменения в хозяйственном укладе бурят-монголов; 7) административное устройство бурят; 8) традиционное хозяйство у бурят и его развитие; 9) культура и образование бурят-монголов; 10) революционное движение в Бурят-Монголии; 11) происхождение шэнэхэнских бурят; 12) образование бурятского административного управления в Хулун-Буире; 13) об исходе бурят во главе с Ринчиндоржи в Шилин-гол; 14) состояние бурят после расселения в Хулун-Буире; 15) бурят-монголы во время японской захватнической колонизации; 16) состояние бурят во время Второй мировой войны; 17) разруха во время японской


1 Автору посчастливилось быть знакомой с этим замечательным человеком. Последняя встреча состоялась 15.08.2005 г. в гостеприимном доме его сына Солмона в г. Хайларе (КНР).

стр. 22


колонизации; 18) контрреволюционное движение Ринчиндоржи; 19) жизнь бурят-монголов в Хулун-Буире под руководством партии.

Как пишет Бодонгут Абида, исход бурят в Шэнэхэн (Китай) связан с историческими событиями, происходившими в России в начале XX в.: начало Первой мировой войны, мобилизация бурятской молодежи на тыловые работы, революционные волнения внутри страны и т.д. В связи с усилением революционного движения в России были особенно обеспокоены представители бурятской знати (сайты, нойоны), буддийской духовной иерархии. Ими была организована делегация во главе с Намдаг-нойоном (внуком агинского тайши - главы Агинской степной думы Тугултур Тобоева) и Балдановым (здесь неточность - это был известный бурятский общественный деятель М. Н. Богданов) в г. Хайлар к администрации аймака. К просьбе бурят о разрешении на переселение в Хулун-Буир китайские чиновники отнеслись весьма неоднозначно. Некоторые высказались категорически против переселения бурят в Китай на территориальные земли Хулун-Буира. А некоторые чиновники, в частности Гун Ценду и его единомышленники, всячески содействовали осуществлению замыслов бурят, так как были заинтересованы в освоении и заселении пустынных земель у северного подножия Хингана, обезлюдевших в связи с разразившейся в тех краях эпидемией сибирской язвы. В этих местах оседали банды разбойников. (Впоследствии буряты выжгли всю землю, чтобы ликвидировать очаги эпизоотии.)

По информации Аюши Жамсарано, участвовавшего в переговорах с китайскими сайтами, в результате многократных встреч и переговоров бурятам было разрешено поселиться на землях по южной части реки Аргунь, от реки Хабул на юго-запад рек Телбур, Гэн до верхнего течения реки Хайлар, от рек Могой, Тэнихэ на запад до реки Шэнэхэн, оттуда на юго-запад до реки Хандагай, до северного подножия Хинганского хребта. Центром расселения новых поселенцев определили бассейн реки Шэнэхэн и Уйдхэн, а также бассейн реки Оно и нижнего течения реки Хуйн-гол [БА, с. 63]. Вместе с тем среди самих бурят многие неодобрительно отнеслись к проблеме эмиграции в пределы Внутренней Монголии. Некоторые ламы выступали против переселения бурят и утверждали: "Uyile-yin ure-ece uker terge-ber dutaγan γan bolqu-ugei" ("От судьбы невозможно убежать на арбе") [БА, с. 62].

Тем не менее в начале 1918 г. некоторая часть агинских бурят и часть хамниганов (эвенков) под предводительством Намдаг-нойона, захватив своих работников, домашний скот и имущество, откочевала в Хулун-Буир, в местность Шэнэ Барга Правого хошуна (административная единица, соизмеримая с районом) и в Старобаргутский хошун. Затем в 1922 г. в местность Шэнэхэн эмигрировали первые 160 семей, всего 700 человек, образовав тем самым бурятский хошун. Хошунным даргой (предводителем) был назначен Раднын Абида, а его заместителем - Аюши Жамсарано.

Структура административной системы в Хулун-Буире была организована по образцу формирования военных подразделений армии Цинской империи. Хошун состоял из четырех сомонов (административная единица, соответствующая поселению). Каждым сомоном руководили: занги < janggi ("предводитель рода") - низшее должностное лицо), хафан/хабан < (ма.) хаафаан ("помощник сомонного дарги"), четыре бошхо ("писарь") < (ма.) bosuqu ("служащий сомона") - низший чиновник, урядник, унтер-офицер в войсках. Кроме того, был создан для охраны и защиты хошуна один военный сомон - meyen cerig ("караульное войско"). Вооружение обеспечивалось администрацией аймака, а обеспечение остальным снаряжением - подводой, верховыми лошадьми, жильем, довольствием - было вменено в обязанности хошуна. Командиром военного подразделения был назначен крещеный бурят Гомбожаб, обученный военному искусству. Он проводил учения по подготовке каваллеристов [БА, с. 65 - 67]. Как пишет Бодонгут Абида, буряты с 1922 г. продолжали эмигрировать в Хулун-Буир, вследствие чего в 1929 г. было решено бурятский хошун разделить на два хошуна - jegun ("левый") и

стр. 23


baraγun ("правый"). Весной 1929 г. было закончено строительство буддийского монастыря (sineken sum-e - Шэнэхэнский монастырь) [БА, с. 71].

Автор при создании своего труда широко использовал материалы из "Сокровенного сказания монголов", труда японского ученого Кобаяши Такаширо "Cinggis qaγan-u cedeg" ("Жизнеописание Чингисхана"), бурятских летописей Тугултур Тобоева, Вандана Юмсунова, Шираб-Нимбу Хобитуева, а также материалы из "Истории Монгольского государства", из "Истории Бурят-Монгольской АССР", из труда Б. Я. Владимирцова "Общественный строй монголов", кроме того, успел записать устные воспоминания старейшин шэнэхэнских бурят: Дашанимы, Данзана, Мунхэ, Дэнзэн, Дулбэ, Бэлиг-Батора и др.

На данный момент сочинение Бодонгут Абиды "Buriyad mongγul-un tobci tetue" ("Краткая история бурят-монголов"), написанное по образцу бурятских летописей XIX в., является почти единственным источником по истории шэнэхэнских бурят, проживающих в Китае.

В настоящее время шэнэхэнские буряты живут оседло в двух сомонах (Баруун hомон - Правый, или Западный сомон, Зγγн hомон - Левый, или Восточный сомон) Эвенкийского хошуна Автономного района Внутренняя Монголия КНР. Их численность составляет 7632 человека: в Зγγн Сомоне (Восточном сомоне) проживает 3012, в Баруун Сомоне (Западном сомоне) - 2240 человек, в других местах - 2380 человек2. Это в основном потомки тех агинских бурят трех сомонов Цугольского хошуна (Борзя-Шэнэстуйского, Бэлигтуйского и Хуандинского), которые в 1920 г. эмигрировали на территорию Внутренней Монголии. По данным архивных материалов, из Борзя-Шэнэстуйского сомона перекочевали 373 семьи, в том числе 925 мужчин, 246 женщин; из Бэлигтуйского - 126 семей, в том числе 261 мужчина, 246 женщин; из Хуандинского сомона - 381 семья, в том числе 1483 мужчины, 1452 женщины.

Небольшой процент бурятских эмигрантов в Шэнэхэне составляют выходцы из Баргузинского, Хоринского, Бичурского, Селенгинского, Джидинского районов Бурятии. По информации шэнэхэнских бурят, в Хулунбуире проживают потомки не только забайкальских бурят, но и выходцы из Предбайкалья: потомки боханских и балаганских бурят, в частности Хазагаевы, Шапхаевы, Пирожковы (потомки Апполона Хазагаева и Сократа Пирожкова, из клана идинских тайшей, в прошлом владельцев крупного мельничного заведения Ивана и Ильи Пирожковых). Но их потомки, поскольку они живут разрозненно в городах, уже ассимилировались с китайцами.

Выбранное бурятами, эмигрировавшими в Китай, место для поселения - Хулун-Буир, - где проживают баргуты, дагуры, эвенки, олеты, свидетельствует о том, что историческая память народа сохранила сведения о древних связях бурят с баргутами и дагурами. Например, в летописных памятниках Бурятии, созданных в XIX в., упоминается о том, что среди баргутов Китая, в частности среди шэнэ-баргутов, проживают представители хоринских бурят. Большой интерес вызывает факт, приведенный автором анонимного "Ацагатского очерка о хори-бурятах" (1917), о том что "...некоторая часть потомков хори-бурят живет также и среди баргутов под названием шинэ-баргу (или баргу-бурят)" [Цыдендамбаев, 1972, с. 79].

Более подробно этот факт освещает бурятский летописец Шираб-Нимбу Хобитуев, в своей летописи (1887) он пишет: "Tere caγ-tu degere duracaγdaγsan Begele noyan-iyar abaγaciγdaγsan jarim torul-nar manu kileyin cinadu gegegdegsen-iyar eduge barγu buriyad kemeku nayiman qosiγun jon ber Qar-a moron kiged Qayilur kemeku Ergun-e γoul-un ekin ba. Kerlung γoul-un adaγ kiged Buyir Dalai kemeku naγurud-iyar eduge kurtele saγudaγ bui:" [ЛХБ, 1935, с 19]. В моем переводе на русский язык данный фрагмент выглядит так: "В то время некоторые наши родственники, уведенные в подданные вышеупомянутым Бэйлэ-нойоном, остались за границей. В настоящее время они под именем "баргу-буряты"


2 Данные получены в Шэнэхэнском музее во время экспедиции в АРВМ КНР (2005 г.)

стр. 24


расселены в 8 хошунах в бассейне реки Хэйлунцзян (р. Амур), у истоков рек Хайлар, Эргунэ, в устье реки Керулен, а также у озер Буир и Далай (Хулун), они и сейчас проживают в тех местах".

В подтверждение данного факта селенгинский летописец Дамби-Джалцан Ломбоцэрэнов пишет следующее: "Arban nigen kobegun torubei. Tere arban kobegud-ece delgeregsen ondesun eduge qori arban nigen ecige buriyad. Nige jarim anu ros, dumdadu qoyar ulus-un kili tabiqu caγ-tu, tere tala oldegcid, banruγγuu-a mongγul gideg olan jon dotur nilegsen qori-yin torul oyirakid eduge olan bui" [ЛСБ, с 4 - 5]. "Родились одиннадцать сыновей. Потомки тех одиннадцати сыновей сейчас являются народом одиннадцати хоринских родов. Некоторые из них во время установления русско-китайской границы остались на той стороне и соединились с баргу-монголами. Среди них много представителей хори-бурят" (здесь и далее перевод мой. - Л. Б.).

Таким образом, исторические источники бурят говорят о древних исторических связях бурят с баргутами.

В области материальной культуры дагуров, солонов, баргутов, шэнэхэнских бурят примечательно то, что они все в быту пользуются канами (отапливаемыми лежанками). Известно, что кан проник на территорию Северного Китая еще во времена сун-ской династии (960 - 1279). Шэнэ-баргуты его называют лаах < (ма.) нахан ("теплые нары"), дагуры называют его хуал ("сундук", "кан"), а шэнэхэнские буряты - лааха или халуун ханза (доел, "горячий сундук").

В целом язык исторического сочинения Б. Абиды прозрачен для читателя, владеющего старомонгольской письменностью. Его труд написан простым доступным языком, нет сложных синтаксических комплексов (ССК), как в бурятских летописях, написанных на старописьменном монгольском языке в XIX в. Сложность могут представить монгольские слова, неупотребительные в современном бурятском языке.

В языке текста Бодонгут Абиды отмечены следующие монголизмы, которые не встречаются в словаре бурятского языка, например aγulγ-a, (монг.) агуулга ("содержание") - ulus toru-yin aγulγ-a-tai ("государственный по содержанию") [БА, с. 2] - ср. (бур.) удха id.; boyijiqu, (монг.) бойжих ("расти", "развиваться", "подрастать", "вырастать" - Kolun Buyir orun-du oscu boyijiγsan-u qaraγ-a-bar ("по той причине, что я вырос в Хулун-Буире") [БА, с. 7] - ср. (бур.) ургаха, хγмγγжэхэ, хγн болохо id.; γangγang, (монг.) ганган ("нарядный", "модный", "элегантный"), -ая' - doluγan γou-а γangγang keukencud ("семь прекрасных нарядных девиц") [БА, с. 4] - ср. (бур.) гоёмхой id.; послелог daγau, (монг.) дагуу ("вдоль") - Bayiγal naγur-un ergi daγau ("вдоль берега озера Байкал") [БА, с. 3] - в бурятском языке понятие "вдоль реки, озера" передается существительным в орудном падеже - Байгал нуурай эрьеэр id.; (монг.) одох ("идти", "отправляться", "уходить", "уезжать" - celmeg koke oqtarγui ogede nisun odba ("взлетели в безоблачное синее небо") [БА, с. 4] = (зап. бур.) одохо id., ср. (лит. бур.) ошохо/ябаха id.; sekegeten, (монг.) сэхээтэн ("интеллигенция") - mongγul-un sekegeten-du kucu-tei esergucegdegsen ("им обоснованно противоречили представители монгольской интеллигенции") [БА, с. 6] - ср. (бур.) интеллигенци < (русск.) интеллигенция; komurge, (монг.) хомрог ("закром", "амбар") - ed baraγ-a qadaγalaqu komurge (ambar) jerge-yi bariqu ("для хранения вещей строили амбары") [БА, с. 41] - ср. (бур.) амбаар id.; amu budaγ-a, будаа ("мука") - 1813 onaca ekilejii qori-yin buriyad-aca alban-du amu budaγ-a (γulir) tataburilaqu boluγsan boged ("Хори-буряты начиная с 1813 г. стали сдавать государству муку") [БА, с. 36] - ср. (бур.) талхан, (сел.) гурил id.; kemke, (монг.) хэмх < (даг.) кэнкэ, (тунг. -ман.) kemke ("огурец") [Тодаева, 1986, с. 149] - tomusu, caγan noγuγ-a, loubang kemke jerge-yi tariqu ("сажали картофель, капусту, морковь, огурцы") [БА, с. 44] - ср. (бур.) γгэреэ // гγрсэ < (русск.) огурцы; tomusu, (монг.) томс ("картофель"), (бур.) тγмhэн 'луковица' - ср. бур. хартаабха < (русск.) картофель // (зап. бур.) яабалха // (кач. бур.) яабал < (русск.) яблоки (земляные) - в знач. картофель // (мух. -шиб.) бγγльбэ < (белорусск.) бульба id.; γou, (монг.) гуу

стр. 25


("балка", "ложбина", "овраг", "небольшая канава", "ров") [БАМРС, т. I, с. 465] - Delekei-yin angqaduγar dayin-u jil-ud-tu orus-un qaγantu jasaγ-ni sibiri-yin orus busu undusuten-u 20878 kumun-i albadan tataju orus ulus-un baraγun front-du abacin, cerig-un bekilelte bariqu ba bayilducγan-u γou maltaqu kudelmuri-du orulcaγulba ("В годы Первой мировой войны царское правительство в России призвало на западный фронт сибирских инородцев в количестве 20 878 человек для строительства военных укреплений и рытья окопов, траншей") [БА, с. 61] - ср. (бур.) окоп < (русск.) окоп id.

В языке летописи Б. Абиды также употреблены заимствования из китайского языка: γou-a, (монг.) гуа ("красивый, -ая" < (кит.) hao ("хороший, красивый") [Цыдендамбаев, 1972, с. 491] - doluγan γou-a γangγang keukencud ("семь прекрасных нарядных девиц") [БА, с. 4] - ср. (бур.) гоё hайхан, сэбэрхэн id.; loubang, (монг.) лууван(г) ("морковь") < (кит.) luo bo id. [Дондокова, 2004, с. 132] - tomusu, caγan noγuγ-a, loubang kemke jerge-yi tariqu ("сажали картофель, капусту, морковь, огурцы") [БА, с. 44] - ср. (бур.) морхоог // морхооб // морковь < (русск.) морковь; alban γayili, (монг.) гайль // гааль < (кит.) γayil ("пошлина, налог, мзда"; "подать, дань, ясак" - 1765 on-aсa ekilejii qori buriyadсud ni Jegun Sibiri-yin jakirγ-a-yin jiγaburi-bar kudelmurileku cidaburi-tei kumun nigeburi-ece jildu γurban tukurig-un alban γayili toluku-bar toγtaγaba ("По указанию администрации Восточной Сибири постановили, что начиная с 1765 г. каждый работоспособный человек из хори-бурят будет платить в качестве налога 3 рубля в год") [БА, с. 34] - ср. (бур.). алба(н) // албан тγлбэри, алба татары id.; jing, (монг.) жин(г) < кит. jin ("мера веса, равная приблизительно 0.6 кг (596, 816 гр.)" [Дондокова, 2004, с. 133] - 1790 on-u uy-e-ece ekilejii Ersu (правильно: Erku - Иркутск. - Л. Б.) qota-daki cengme (cembe)- yin uyiledburidu cerig-un qubcasu uyiledburileku material-du qori buriyad-aca jil biiri mingγan pud (nige pud ni 32 jing) qonin-u noosu-yi un-e urdeg-ugei-ber tusiyaqu egtirge noγtaju ("Начиная с 1790 г. хори-бурят обязали бесплатно доставлять на Иркутскую суконную фабрику тысячу пудов овечьей шерсти для производства сукна на пошивку военного обмундирования") [БА, с. 34] - в бурятском языке аналогии термину jing нет. Данный фрагмент позаимствован из 9-й главы хоринской летописи Вандана Юмсунова [ЛХБ-2, с. 86].

В языке текста Бодонгут Абиды зафиксированы лексические единицы, присущие бурятскому языку, отражающие:

1) реалии быта, например: jiγang, (бур.) жаган ("летняя кухня") < (тиб.) "кухня (в дацане)" - jun-u ger (jiγang) ("летняя кухня (жаган)") [БА, с. 41]; posqod, (бур.) посхоод ("изгородь вокруг выгона, поскотина") < (русск.) поскотина - bayacud ni ebesun kuriy-e bariqu, (buriyadcud egun-i posqod gedeg) ("зажиточные буряты строили изгородь для выгона (бур. посхоод)") [БА, с. 43];

2) административное устройство бурят XIX в., например: "γoluva, (бур.) гулбаа // гулваа "глава рода" < (русск.) голова, глава - Tal-a nutuγ-un dume dour-a, obuγ-un turuguu (egun-i γoluva gedeg bayiγsan) jayisang jerge tusiyaltan bayiqu boged obuγ-un turuguu ba siulingge, jasul jerge tusiyaltan-i obuγ neyite-yin qural-iyar yarilcaju ile-ber sungγan γarγadaγ bayijai ("При Степной думе существовали такие должности, как глава рода (иначе их называли голува), зайсан, шулинга, засул и другие, которых выбирали на общем родовом собрании открытым голосованием") [БА, с. 38]; tal-a nutuγ-un dume, (бур. уст.) степной дγγмэ ("степная дума" - административная единица в дореволюционной Бурят-Монголии, равная примерно области) < (русск.) дума - выборное представительное учреждение в царской России, которому по положению принадлежали законодательные функции [СРЯ, т. I, с. 614] - ("В течение периода с 1822 по 1824 г. были организованы степные думы (советы) в качестве административных органов в Бурят-Монголии") [БА, с. 37]; jasul, (бур.) заhуул ("управитель, урядник, есаул"); jayisang, (бур.) зайсан // зайhан - младший административный чин в дореволюционной Бурятии; управитель отока, родовой глава < (кит.) zai xiang ("канцлер, великий визирь") [Баскаков, 1987, с. 73] (данный титул более древний, известный у монголов еще со времен

стр. 26


Юаньской империи. Зайсаны стояли во главе рода, клана, иногда улуса в качестве наследственных владетелей) [ЛХБ, с. 98]; siulingge, (бур.) шγγлингэ ("сборщик податей") (данный титул маньчжурского происхождения, шулингой назывался в феодальный период в Халхе сборщик податей) [Владимирцов, 1934, с. 140];

3) названия меры веса, площади, длины, количества, заимствованные из русского языка, например: pud, (бур.) пγγд < (русск.) пуд - nige pud ni 32 jing (один пуд составляет 32 жина) [БА, с. 34]; disitini, (бур. уст.) десятина < (русск., уст.) десятина (старая русская мера земельной площади, равная 2400 кв. саженям или 1.09 гектара, применявшаяся до введения метрической системы) [СРЯ, т. I, с. 530] - qori-yin buriyad-un nutuγ debisker-un doturaki qamuγ sayin usu, ebesu belciger-tei Inggidei γoul-un nutuγ-aca arban tume tabun mingγ-a disitini (orus mu, nige orus mu γajar ni 120 tegsi dorbeljin metr kiri-tei) γajar-i orus-un tariyacid-tu albadalγ-a-bar γarγan oggugsen... ("хоринских бурят принудили выделить из своих земель для русских крестьян самые лучшие земли с хорошими пастбищами, водными ресурсами по реке Ингоде площадью в 105 тысяч десятин земли (русская мера, одна десятина составляет площадь в 120 кв. м)" [БА, с. 35]; dusi, (бур. уст.) дγγшэ - душа (в значении "человек", "едок") < (русск.) душа - 1795 on-u kumun ama-yin buridkel-i undtisulebel qori-yin buriyadcud ni neyite 18-aca 55 nasun-u 17345 er-e dusi (quyaγ) tei bayil-a ("по переписи населения от 1795 г. число хори-бурят мужского пола в возрасте от 18 до 55 лет достигало 17345 душ (доспехов)") [БА, с. 35]; sidperte, (бур. уст.) шээтбγγртэ < (русск.) четверть (старая русская мера земельной площади, равная 1.5 десятины) [СРЯ, т. IV, с. 921] - jasaγ-un γajar-un buridkel-iyer tariyalang-un talabai ni 48672 sidperta (orus mu-yin arban-u nige qubi) bayiba ("по переписи посевная площадь составляла 48 672 четверти (одна десятая часть русской меры)") [БА, с. 42].

Данные историзмы и архаизмы в современном бурятском языке уже не употребляются. Но они широко используются в языке бурятских исторических романов для создания и обрисовки соответствующего исторического фона эпохи, для характеристики языка персонажей исторических произведений.

В целом язык текста Бодонгут Абиды богатый, образный. Лексика текста в основном общемонгольская, по языковой принадлежности охватывает монгольский, бурятский, русский, китайский, тунгусо-маньчжурские языки.

Следует заметить, что в настоящее время все буряты, проживающие в Китае, владеют своим родным диалектом, кроме того, знают литературный монгольский, китайский, эвенкийский и дагурский языки. Можно отметить элементы мультилингвизма у шэнэхэнских бурят. Примечательно то, что шэнэхэнские буряты, изолированно проживающие в течение 80 лет в иноязычной среде, не только не утратили родного языка, но и сохранили в лучшем виде язык, традиции, обычаи, обряды, рецепты приготовления национальных блюд, национальную одежду материнского этноса. Полевые материалы свидетельствуют о том, что язык шэнэхэнских бурят Китая не претерпел больших изменений в сравнении с агинским говором хоринского диалекта бурятского языка. Наблюдаются лишь некоторые фонетические изменения под влиянием китайского языка, а именно смягчение шипящих и свистящих звуков: (бур.) бэшэ - (шэн. бур.) б'ис'а ("другой, иной"); (бур.) шэнэ - (шэн. бур.) синэ ("новый") и т. д.

В ходе непосредственного общения с представителями бурятского этнического анклава в Хулунбуирском аймаке Автономного района Внутренняя Монголия КНР (2001, 2002, 2003, 2004, 2005 гг.) отмечено, что процесс утраты языка и этнической самобытности в их среде получил значительно меньшее развитие, нежели у бурятского этноса в России. Эмпирический материал показывает, что одним из важнейших факторов консолидации этнической группы и этнической самоидентификации шэнэхэнских бурят выступает язык, а также фактор компактного проживания этноса в доминирующей моноязычной среде.

стр. 27


Рассмотрение языка летописи Бодонгут Абиды показало, что язык не является неким застывшим и неизменным феноменом, в процессе своего исторического развития он вбирает в себя спорадически включающиеся в него иноязычные элементы, например, в языке бурят, проживающих в Китае, активно употребляются заимствования из китайского, маньчжурского, дагурского языков, а в языке бурят, проживающих в России, используется огромный массив заимствованной лексики из русского языка, порой в ущерб родному языку.

Как отмечает этнограф Д. Ц. Бороноева, в настоящее время, когда проявление влияния глобализации на этнические процессы многими исследователями видится в том, что этническая специфика все более утрачивает свою значимость на уровне материальной культуры и переходит на ментальный уровень, глубокий интерес представляют этнические группы с высоким уровнем консервации традиционных этнокультурных институтов. В рамках бурятского этноса к таковым относится этническая группа бурят Внутренней Монголии КНР (шэнэхэнские буряты). Поэтому так важно проведение комплексных полевых исследований для сбора эмпирического материала [Бороноева, 2006, с. 7].

Сочинение Бодонгут Абиды, созданное в лучших традициях бурятского летописания, представляет собой исторический документ по истории хоринских бурят, вынужденных по воле судьбы эмигрировать в Китай в начале XX в.

Природа миграции бурятской этнической группы в Баргу носила прежде всего экономический и этнозащитный характер. Выжить и сохранить свои этнокультурные традиции небольшой бурятской этнической группе в невероятно сложной обстановке в условиях иноязычной (китайской) среды помогла исключительно национальная идея возвращения на родину в будущем. Все эти годы шэнэхэнские буряты жили с призрачной мечтой о возвращении на родину, с мечтой о том, что когда-то в будущем их потомки смогут воссоединиться с материнским этносом, поэтому не одобрялись смешанные браки с китайцами. Шэнэхэнские буряты даже тела своих умерших не предают земле, а сжигают в степи, так как, по их поверью, кости умерших не должны лежать в чужой земле, а дым должен унести их души на родину. Наблюдаются смешанные браки лишь с хамниганами (эвенками), олетами.

Некоторые представители шэнэхэнских бурят действительно пытались вернуться на родину, но жизнь не стоит на месте. Здесь их встретила реальность современной России в условиях перестройки и рыночной экономики, другая иноязычная (русскоязычная) среда. Дело в том, что большая часть традиционного этнического и культурного сознания бурят России претерпела колоссальную трансформацию в новых геополитических, технологических, экономических и социальных реалиях общества в условиях прозрачности культурных границ полиэтнического окружения, в котором находятся буряты России. Причины изменений кроются еще и в общности социокультурных ценностей населения современной Бурятии, в интенсивности коммуникации и в высокой степени культурных заимствований. Степень изменений этнического и языкового сознания бурят настолько высока, что ученые с тревогой высказываются об утрате этнической сущности, вплоть до аккультурации и деэтнизации, и поднимают проблему сохранения культурной самобытности бурятского этноса.

Многие из шэнэхэнских бурят, так и не сумев адаптироваться к новой обстановке в России, возвращаются домой в Шэнэхэн, который стал для них уже родиной.

Тем не менее следует отметить высокую степень выживаемости в экстремальных условиях, достаточно высокий уровень адаптационных характеристик у шэнэхэнских бурят. Устанавливаются их творческие связи с бурятскими диаспорами на территории России, одобряются браки с представителями этнической Бурятии, многие из них обучаются в вузах России, Японии, Америки, преподают в школах и вузах старописьмен-

стр. 28


ный монгольский и китайский языки, некоторые организовали успешный бизнес в России. Думается, что у современного поколения шэнэхэнских бурят есть будущее.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Bodongγd Abida (Бодонгут Абида). Buriyad mongγul-un tobci teuke ("Краткая история бурят-монголов ") (БА). Obur mongγul-un soyul-un keblel-un qoriy-a (Издательство отдела культуры Внутренней Монголии), 1983. 114 с.

Баскаков Н. А. К проблеме китайских заимствований в тюркских языках // Советская тюркология. 1987. N 5.

Большой академический монгольско-русский словарь (БАМРС). В 4-х т. / Отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. М.: Academia, 2001 - 2002.

Бороноева Д. Ц. Буряты Внутренней Монголии // Угай зам (Путь предков). N 16. 2006, июнь.

Владимирцов Б. Я. Общественный строй монголов. Л., 1934.

Дондокова Д. Д. Китайские заимствованные элементы в бурятском языке // История и внешние связи бурятского языка. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004.

Летописи хоринских бурят (ЛХБ). Вып. 2. Хроника Шираб-Нимбо Хобитуева / Текст издал В. А. Казакевич (Труды Института востоковедения. IX). М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1935.

Летописи селенгинских бурят (ЛСБ). Хроника убаши Дамби Джалцан Ломбоцэрэнова / Текст издал Н. Н. Поппе (Труды Института востоковедения. XII). М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1936.

Летописи хоринских бурят (ЛХБ-2). Хроники Тугулдур Тобоева и Вандана Юмсунова / Пер. Н. Н. Поппе (Труды Института востоковедения. XXXIII). М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1940.

Монгольско-русский словарь / Под общ. ред. А. Лувсандэндэва. М., 1957.

Тодаева Б. Х. Дагурский язык. М.: Наука, 1986.

Словарь русского языка (СРЯ). В 4-х т. М.: Гос. изд-во иностр. и национ. словарей, 1961.

Цыдендамбаев Ц. Б. Бурятские исторические хроники и родословные. Улан-Удэ, 1972.

Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь. М., 1973.

Шагдаров. Л. Д., Черемисов К. М. Буряад-ород толи. Бурятско-русский словарь. I т. (а-н). 30000 слов. Улан-Удэ: Изд-во ОАО "Республиканская типография", 2006.


© library.kg

Permanent link to this publication:

https://library.kg/m/articles/view/ЛЕТОПИСЬ-БОДОНГУТ-АБИДЫ-BURIYAD-MONGYUL-UN-TOBCI-TEUKE-КРАТКАЯ-ИСТОРИЯ-БУРЯТ-МОНГОЛОВ

Similar publications: LKyrgyzstan LWorld Y G


Publisher:

Lejla MusaevaContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.kg/Musaeva

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Л. Б. БАДМАЕВА, ЛЕТОПИСЬ БОДОНГУТ АБИДЫ "BURIYAD MONGYUL-UN TOBCI TEUKE. ("КРАТКАЯ ИСТОРИЯ БУРЯТ-МОНГОЛОВ") // Bishkek: Library of Kyrgyzstan (LIBRARY.KG). Updated: 05.07.2024. URL: https://library.kg/m/articles/view/ЛЕТОПИСЬ-БОДОНГУТ-АБИДЫ-BURIYAD-MONGYUL-UN-TOBCI-TEUKE-КРАТКАЯ-ИСТОРИЯ-БУРЯТ-МОНГОЛОВ (date of access: 18.09.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Л. Б. БАДМАЕВА:

Л. Б. БАДМАЕВА → other publications, search: Libmonster KyrgyzstanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
Russian at the Turn of the Millennium
Catalog: Филология 
45 days ago · From Lejla Musaeva
Явствен или явственен?
45 days ago · From Lejla Musaeva
Суммы прогрессий: 1,2,3,4,5..., -1,-2,-3,-4,-5... Можно найти с помощью формулы:Sn= (a₁n²+n)/2. Суммы прогрессий: 1,3,6,10,15..., -1,-3,-6,-10,-15... Можно найти с помощью формулы:Sn= ((n+a₁)³-(n+a₁))/6. Суммы прогрессий: 1,4,9,16,25..., -1,-4,-9,-16,-25... Можно найти с помощью формулы:Sn= a₁(n+a₁)(a₁n²+0.5n)/3. (где n - количество суммируемых членов, a₁ -первый член прогрессии).
45 days ago · From андрей вернер
Progress Sums: 1,2,3,4,5..., -1,-2,-3,-4,-5... It can be found using the formula: Sn=(n²a₁+n)/2. Progress Sum: 1,3,6,10,15..., -1,-3,-6,-10,-15... It can be found using the formula: Sn= ((n+a₁)³-(n+a₁))/6. Progress Sum: 1,4,9,16,25..., -1,-4,-9,-16,-25... It can be found using the formula: Sn= a₁(n+a₁)(n²a₁+0.5n)/3. (Where n - is the number of summable terms, a₁ - is the first term of the progression).
45 days ago · From андрей вернер
  Воздействие магнитного поля нейтральной зоны - Возникновение электрического тока в проводящем контуре, движущемся в магнитном поле нейтральной зоны.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
The main property of the neutral zone of a permanent magnet is the presence of a directional force of motion (magnetic self-motion) with a pronounced attraction, in relation to any main pole of another magnet. When the magnetic field of the neutral zone moves parallel to the magnetization axis of the permanent magnet along the plane of the conducting circuit - an electric current arises.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
Столкновение газовых молекул-источник энергии. Собираем простой гальванический элемент (аналог всем известной батарейки). В раствор NaCl поместим два электрода с разностью потенциалов. При фиксированной нагрузки внешней цепи разрядим элемент. Не размыкая внешнюю цепь, накроем гальванический элемент стеклянной колбой. В смеси атмосферного воздуха, находящегося под колбой, повысим процентное содержание углекислого газа в несколько раз, путем введения углекислого газа под колбу. Зафиксируем восстановление заряда элемента.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
Properties of the magnetic field of the permanent magnet the neutral zone is the presence of force directed motion (self-motion magnetic) with a strong attraction towards any main pole of the other magnet (magnetized ferromagnetic primary pole permanent magnet).
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
Collision of gas molecules is the source of energy. We assemble a simple galvanic cell (analogous to the well-known battery). We place two electrodes with a potential difference in a NaCl solution. With a fixed load of the external circuit, we discharge the cell. Without breaking the external circuit, we cover the galvanic cell with a glass flask. In the mixture of atmospheric air located under the flask, we increase the percentage of carbon dioxide several times by introducing carbon dioxide under the flask. We record the restoration of the cell charge.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
  Основным свойством нейтральной зоны постоянного магнита является наличие направленной силы движения (магнитное самодвижение)с выраженным притяжением, по отношению к любому основному полюсу другого магнита. При движении магнитного поля нейтральной зоны параллельно оси намагниченности постоянного магнита вдоль плоскости проводящего контура - Возникает электрический ток.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.KG - Digital Library of Kyrgyzstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

ЛЕТОПИСЬ БОДОНГУТ АБИДЫ "BURIYAD MONGYUL-UN TOBCI TEUKE. ("КРАТКАЯ ИСТОРИЯ БУРЯТ-МОНГОЛОВ")
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KG LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kyrgyzstan ® All rights reserved.
2023-2024, LIBRARY.KG is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kyrgyzstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android