Libmonster ID: KG-1121

Утверждение о глубокой и исторически сложившейся литературоцентричности отечественного общественного самосознания сегодня вряд ли нуждается в доказательствах. Начиная со времен митрополита Илариона, "Повести временных лет" и "Слова о полку Игореве" и до самого недавнего времени именно искусство художественного слова, изящная словесность были в центре не только культуры, но и государственности. Литература на протяжении долгих веков являлась определяющим началом, вездесущим живительным раствором, скрепляющим и организующим народное бытие и сознание. Писатель всегда играл в жизни России особую роль, занимал особое положение, на которое обратил внимание еще Пушкин словами своего героя Чарского: "Наши поэты не пользуются покровительством господ; наши поэты сами господа... У нас поэты не ходят пешком из дому в дом, выспрашивая себе вспоможения" (Египетские ночи // Пушкин А.С. Собр. соч. в 10 тт. М., 1981. Т. 5. С. 241).

Сказанное вовсе не означает, что высокий статус литератора всегда оставался у нас неизменным. Безусловно, были времена и даже эпохи, когда престиж его опускался, и все же литература, вплоть до позднесоветского периода, занимала у нас центральное положение в иерархии духовных ценностей.

Осуществление принципа литературоцентризма было бы вряд ли возможно без особой роли русского языка в этом процессе. Наш язык за последние десять-пятнадцать лет претерпел ряд существенных мно-

стр. 20

гообразных изменений. Для нас наиболее важно обратить внимание на процессы, происходившие в языке произведений художественной литературы.

Язык беллетристики во многом является отражением живой разговорной речи: трудно создать произведение, пользующееся читательским интересом, не обращаясь к средствам и материалу той самой речи, которая бытует в народе на данном этапе жизни. И все-таки происходившее в сфере литературного языка обладает своей собственной спецификой.

В начале 90-х годов XX века вместе с ломкой советских идеологических стереотипов была предпринята попытка демонтировать сложившуюся литературную структуру. Под видом отказа от метода "социалистического реализма", который, кстати, никогда и не становился руководящим принципом и догмой для наших писателей, происходило дистанцирование от классической традиции, и прежде всего от ценностей, сформированных русской литературой XIX века.

Главным направлением в литературе был избран постмодернизм. Его представители основываются, схематично говоря, на двух исходных принципах: а) применение в качестве исходного материала в литературной работе других произведений, их текстовых фрагментов, образцов, стилистики и деталей; б) ироническое или ерническое переосмысление культурного наследия предыдущих эпох. Творческая активность таких авторов, как Вик. Ерофеев, Дм. Пригов, Вл. Сорокин, В. Пелевин, Б. Акунин и др. получила резонанс в издательских кругах, находила отклик у значительной части читателей, была отмечена рядом престижных премий. Наибольшим успехом сочинения постмодернистов пользовались у зарубежных исследователей русской литературы. По остроумному замечанию критика Н. Ивановой, "постмодернисты оплодотворили диссертации всех западных славистов".

Специфическое творчество представителей постмодернизма получило большую критическо-литературоведческую прессу. Оценка их деятельности с литературной точки зрения не входит сегодня в круг наших задач. Касательно же работы над языком можно сказать следующее. Поскольку для постмодернизма важнейшим понятием является так называемый "метатекст", "гипертекст", "сверхтекст", то есть некий вневременной и вненациональный универсум, и свои сочинения они с фатальной неизбежностью соотносят с ним, то волей-неволей приходится констатировать, что язык современного общества выступает для них как нечто вторичное, несовершенное, необработанное и предельно аморфное. Это скорее полуфабрикат, который самостоятельного значения не имеет и должен быть подвергнут массированной обработке-вивисекции. А раз так, то говорить о бережном, уважительном, деликатном использовании его не приходится.

Названные литераторы по-разному подходят к воздействию на

стр. 21

язык. Один целиком выстраивает свою поэтику на газетно- плакатной или бытово-приземленной поэтике соц-арта, другой с энтузиазмом обращается к пласту вульгарно-ненормативной лексики, третий пытается расширить диапазон принятого в обществе приличия, вводя в прозу предельно натуралистические, отвратительные и непристойные мотивы, четвертый сталкивает в своих экзерсисах далековатые по настрою и лексике религиозные, философские и политические материи, пятый - обращается к наследию прошлых веков и напрямую пользуется эстетическими находками других писателей... Можно назвать множество и других подходов. Роднит их, пожалуй, одно: отсутствие какого бы то ни было пиетета, преклонения перед русским языком, желания сохранить в нем все лучшее и очистить от недостойного. В ход идут (и чаще всего без малейшей художественной или смысловой мотивировки) сленговые образования, англо- американизмы, искусственно сконструированные лексемы и междометия. Не берусь оценивать этот вид занятий с моральной точки зрения, повторю: на определенном этапе литературная продукция такого рода обрела своего читателя и определенным образом воздействовала на русский язык.

Однако было бы нелогично и неестественно, если бы в современной литературе не нашлось и некоего противодействия названному направлению. В качестве одного из факторов, противостоящих натиску постмодерна, я бы назвал возникновение в современной русской литературе такого любопытного художественного течения, как "новый реализм". Впервые этот термин (в новом осмыслении) прозвучал в марте 1997 года, когда московские писатели, в основном среднего и молодого поколения, собрались на конференцию под таким девизом. Как один из инициаторов этого мероприятия, могу подтвердить, что поначалу ни о каком новом направлении речь и не шла. Просто встретились прозаики, поэты, критики, издатели, литературоведы, журналисты, чтобы обсудить ситуацию с реализмом в современной литературе. Но неожиданным образом выяснилось, что даже те авторы, которые продолжают работать в русле реалистической традиции, сегодня пишут несколько по-другому, чем прежде. Слишком сильно изменилась наша жизнь за последнее время, чтобы писатель никоим образом не отреагировал на это. Предложенный мною тезис "Новые реалии - новый реализм" был принят в качестве рабочей гипотезы, хотя воспринимался не всеми и не однозначно.

В чем же отличие "нового реализма" от просто реализма в классическом его понимании? Во-первых, и с классическим не все так уж ясно. Скажем, Д.И. Писарев, вкладывал в него одно значение, М. Горький - другое, а ныне П.В. Палиевский - третье. Во-вторых, любая формулировка может быть оспорена с точки зрения писательской практики: крупные художники редко целиком и полностью укладываются в рамки конкретного течения. Выработать его дефиницию на категори-

стр. 22

альном уровне, да еще такую, какая удовлетворила бы всех, не так-то просто. Скорее, справедливо было бы говорить о реализме как о вечно обновляющемся и видоизменяющемся в зависимости от исторических условий методе. Таким образом, получаем определение, что новый реализм - это реализм на данном этапе развития общества и языка художественной литературы. В середине тридцатых годов, кстати, когда шло создание Союза писателей, новым реализмом называли именно реализм социалистический.

И все же некоторые специфические черты нового реализма в плане его отношения к языковой стихии хотелось бы выделить особо.

Важной чертой произведений, написанных в духе нового реализма, следует признать особое отношение к авторской позиции. Очень часто сам писатель - один из героев повествования, мало чем отличающийся от других. Этот прием, как правило, усиливает достоверность рассказанной истории, придает ей исповедальный и правдивый характер, превращает рассказ или повесть в нечто, подобное были. Нынешний автор обычно никого не поучает, не сыплет нравственными инвективами, он сочувствует героям, но стоит с ними как бы на одном уровне и переживает те же трудности, что и они. Иными словами, позиция нового реалиста - быть в самой гуще народа не на словах, а по сути. Разумеется, добиться этого можно только при условии умелого и точного применения языковых средств, которые сегодня в ходу в массах.

Говоря в общем об отношении новых реалистов к языку, можно без преувеличения констатировать повышенный интерес с их стороны к организующей функции языка. Русская речь для большинства из них - не просто инструмент общения, описания, повествования. Помимо смысла и художественной выразительности они рассматривают с л о -bob его сакральной, онтологической, животворящей сущности. Язык для представителя нового реализма - знак судьбы, то, что нам дано и как предначертание, и как реализация явных и скрытых возможностей, и как необоримая сила, которая может - в зависимости от ситуации и положения - и возвысить, и покарать.

Пожалуй, одним из первых почувствовал сакраментальный характер нового русского слова Петр Паламарчук. После создания его подвижнического четырехтомника "Сорок сороков", где еще в советские годы были описаны все когда-то бывшие в Москве церкви, писатель настолько проникся чувством сопричастности к историческому пути страны, народа и его языка, что его авторская манера приобрела неповторимые сказовые интонации, уходящие своими корнями в дореволюционную, додержавинскую, дониконианскую Русь. Его цикл "Московские сказания" поражал смелостью попытки соединить старинную народную языковую вязь со стилистикой ремизовских, шмелевских стилизаций, а также с ультрасовременной для тех лет поэтикой Набокова и публицистическим напором Солженицына. Тогда это воспринима-

стр. 23

лось многими как словесная игра, авторский произвол и искусственность стиля. Сегодня становится понятно, что писатель напряженно работал в направлении сопряжения языковых стихий разных эпох и уровней. Быть может, не всегда это получалось органично, но прозаик исходил, бесспорно, из благого побуждения - восстановить на новом витке былую красоту и образность великорусского языка.

Другой попыткой расширить лексические запасы и обогатить образный строй благодаря обращению к кладезю языковой истории можно назвать роман Александра Сегеня "Державный", посвященный личности Ивана III. Казалось бы, у нас никогда не было недостатка в писателях исторической тематики, которые были не прочь щегольнуть устаревшим оборотом, забытым словцом или диалектным говором. Но часто они обрушивали на читательскую аудиторию сырую речевую массу, звучащую экзотически, но маловразумительно. В результате - применение старинного словесного материала не оказывало ни малейшего воздействия на современный язык, звучащий все более выхолощенно и секуляризованно. Роман А. Сегеня демонстрирует принципиально иной подход: речевые обороты минувшего почти нигде не выглядят у него как декоративный фон, украшательство, орнаментализм - повсюду он пользуется словесными богатствами многовековой давности так, что они естественно и точно звучат именно для современного читателя, который впредь может применять их в повседневной жизни.

Другой пример. В романе Владислава Артемова "Обнаженная натура" есть следующий пассаж. Описывая бытовую, и, казалось бы, приземленную сцену - после торгового дня происходит уборка импровизированного городского рынка, он неожиданно развертывает ее в настоящую вневременную мистерию: "Когда он вышел из метро, рынок уже затихал. Торговцы укладывали не распроданные за день товары в полосатые сумки, дежурные бомжи сгребали в кучу оставшийся мусор - картонные коробки, рваные газеты, кожуру от бананов, огрызки, смятый целлофан, доски, щепки - и все это жгли тут же, посредине площади. Черный густой дым клубами поднимался в потемневшее небо. Закат уже отполыхал... пахло кочевьем и дикой волей, пришедшей извне, из разбойничьих степей, где дымится сухой ковыль и воют на багровую луну темные волки...". Связь времен, которая может проявиться в любой точке бытия, вообще свойственна стилистике нового реализма.

Но бывает и так, что писатель обращается к редкому, раритетному словечку для достижения сатирического или же комического эффекта. В сборнике "Игра без обмана", составленном из рассказов новых реалистов, есть прозаическая миниатюра Н. Ильина "Хипикус". Вся сюжетная канва, да и основная авторская задача держится в нем на этом единственном слове, вынесенном в заглавие. Что же это такое?

стр. 24

Послушаем, как определяет его главный герой рассказа, новоявленный дворянин, коих появилось у нас нынче откуда ни возьмись превеликое множество: "Ты вот, Николай, такой икоты никогда ведь и не слышал?.. Так-то вот, - радостно объявил гость, страшно икая. - Это потому ты такой икоты не слышал, что ты не из высшего сословия. Ты вот думаешь, что это у меня просто икота. А это не икота. Это хипикус, так по- английски наша болезнь называется...". Всего одно слово потребовалось писателю, чтобы впечатляюще обрисовать личность, амбиции и, так сказать, моральный облик персонажа, который и на полноценного человека-то не очень похож, а не то, что на дворянина - так, хипикус какой-то.

Драматична история "Жабьего лета" (А. Сегень), где фигурирует сумасшедший омоновец, участвовавший в расстреле Белого дома в октябре 1993 года. Каждый год по осени он испытывает обострение: рвется стрелять коммуняк, душить баркашат, резать хасбулатовцев. По воле случая под руку ему попадается человек, обладающий экзотическим хобби - разведением тропических рыбок в аквариуме, говоря профессиональным языком - ихтиодорулит. И вот это слово, поставленное как бы поперек текста, поперек рассказа, поперек повествования, - многократно усиливает трагическую абсурдность происшедших событий, катастрофический излом психики людей, которых заставили убивать соотечественников. Предельно мирная обстановка, в которую врывается бешеный страж президентской власти, акцентируется именно словесно: "перламутровые тетраодоны", "лорикарии", "габонский сомик".

В рассказах Олега Борушко "Гостеприимный Вано", Алексея Варламова "Партизан Марыч и Великая Степь", Владимира Галкина "Садовник из Кунцева", Николая Иовлева "Коран и устав", Марины Кретовой "Разлука", Владимира Крупина "Янки, гоу хоум!", разных по тональности и стилистике, на передний план выходит проблема соприкосновения русского языка и иноязычных влияний: извечное противостояние Запада и Востока, Европы и Азии, русского и нерусского начал во многом интерпретируется ими как языковая проблема.

Но, пожалуй, ни у кого из представителей нового реализма языковая сфера не наделяется такими полномочиями, как у Михаила Попова. Многие его романы строятся с учетом функционирования устных и письменных форм речи, и делается это с большим разнообразием подходов. Одним из важнейших носителей языка у него выступает, естественно, мир литературы.

Вообще инструментарий, технические средства, арсенал приемов, которыми пользуются новые реалисты, поразительно широк. Можно отметить случаи, когда они выходили на поле своих оппонентов и добивались успеха, прибегая к эстетическим принципам постмодерна. Роман М. Попова "Пора ехать в Сараево" написан, в сущности, целиком

стр. 25

на материале русской классической и даже советской литературы. Огромное количество реминисценций и литературно-кинематографических аналогий присутствует в романе Юрия Полякова "Замыслил я побег".

В чем же тогда отличие нового реализма от постмодерна, если они вправе пользоваться как бы чужим инструментарием? А различие существует весьма определенное, принципиальное. И состоит оно в отношении к жизни и в том числе к языку. Если постмодерн недолюбливает действительность, втайне (а то и открыто) презирает и побаивается ее, то представитель нового реализма - преклоняется перед действительностью, вдохновляется ею и уважает ее во всех проявлениях, в том числе, конечно, и в сфере функционирования языка.


© library.kg

Permanent link to this publication:

https://library.kg/m/articles/view/-Новый-реализм-и-язык-современной-русской-литературы

Similar publications: LKyrgyzstan LWorld Y G


Publisher:

Lejla MusaevaContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.kg/Musaeva

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

С. М. КАЗНАЧЕЕВ, "Новый реализм" и язык современной русской литературы // Bishkek: Library of Kyrgyzstan (LIBRARY.KG). Updated: 30.07.2024. URL: https://library.kg/m/articles/view/-Новый-реализм-и-язык-современной-русской-литературы (date of access: 18.09.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - С. М. КАЗНАЧЕЕВ:

С. М. КАЗНАЧЕЕВ → other publications, search: Libmonster KyrgyzstanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Lejla Musaeva
Бишкек, Kyrgyzstan
50 views rating
30.07.2024 (50 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Russian at the Turn of the Millennium
Catalog: Филология 
45 days ago · From Lejla Musaeva
Явствен или явственен?
45 days ago · From Lejla Musaeva
Суммы прогрессий: 1,2,3,4,5..., -1,-2,-3,-4,-5... Можно найти с помощью формулы:Sn= (a₁n²+n)/2. Суммы прогрессий: 1,3,6,10,15..., -1,-3,-6,-10,-15... Можно найти с помощью формулы:Sn= ((n+a₁)³-(n+a₁))/6. Суммы прогрессий: 1,4,9,16,25..., -1,-4,-9,-16,-25... Можно найти с помощью формулы:Sn= a₁(n+a₁)(a₁n²+0.5n)/3. (где n - количество суммируемых членов, a₁ -первый член прогрессии).
45 days ago · From андрей вернер
Progress Sums: 1,2,3,4,5..., -1,-2,-3,-4,-5... It can be found using the formula: Sn=(n²a₁+n)/2. Progress Sum: 1,3,6,10,15..., -1,-3,-6,-10,-15... It can be found using the formula: Sn= ((n+a₁)³-(n+a₁))/6. Progress Sum: 1,4,9,16,25..., -1,-4,-9,-16,-25... It can be found using the formula: Sn= a₁(n+a₁)(n²a₁+0.5n)/3. (Where n - is the number of summable terms, a₁ - is the first term of the progression).
45 days ago · From андрей вернер
  Воздействие магнитного поля нейтральной зоны - Возникновение электрического тока в проводящем контуре, движущемся в магнитном поле нейтральной зоны.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
The main property of the neutral zone of a permanent magnet is the presence of a directional force of motion (magnetic self-motion) with a pronounced attraction, in relation to any main pole of another magnet. When the magnetic field of the neutral zone moves parallel to the magnetization axis of the permanent magnet along the plane of the conducting circuit - an electric current arises.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
Столкновение газовых молекул-источник энергии. Собираем простой гальванический элемент (аналог всем известной батарейки). В раствор NaCl поместим два электрода с разностью потенциалов. При фиксированной нагрузки внешней цепи разрядим элемент. Не размыкая внешнюю цепь, накроем гальванический элемент стеклянной колбой. В смеси атмосферного воздуха, находящегося под колбой, повысим процентное содержание углекислого газа в несколько раз, путем введения углекислого газа под колбу. Зафиксируем восстановление заряда элемента.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
Properties of the magnetic field of the permanent magnet the neutral zone is the presence of force directed motion (self-motion magnetic) with a strong attraction towards any main pole of the other magnet (magnetized ferromagnetic primary pole permanent magnet).
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
Collision of gas molecules is the source of energy. We assemble a simple galvanic cell (analogous to the well-known battery). We place two electrodes with a potential difference in a NaCl solution. With a fixed load of the external circuit, we discharge the cell. Without breaking the external circuit, we cover the galvanic cell with a glass flask. In the mixture of atmospheric air located under the flask, we increase the percentage of carbon dioxide several times by introducing carbon dioxide under the flask. We record the restoration of the cell charge.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер
  Основным свойством нейтральной зоны постоянного магнита является наличие направленной силы движения (магнитное самодвижение)с выраженным притяжением, по отношению к любому основному полюсу другого магнита. При движении магнитного поля нейтральной зоны параллельно оси намагниченности постоянного магнита вдоль плоскости проводящего контура - Возникает электрический ток.
Catalog: Физика 
45 days ago · From андрей вернер

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.KG - Digital Library of Kyrgyzstan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

"Новый реализм" и язык современной русской литературы
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: KG LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Kyrgyzstan ® All rights reserved.
2023-2024, LIBRARY.KG is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Kyrgyzstan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android